Hooglied 1:3

AB

Je parfum ruikt goed, Je naam is als de beste olie, daarom hebben de meisjes je lief.

SVUw olien zijn goed tot reuk; Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief.
WLCלְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃
Trans.

lərêḥa šəmāneyḵā ṭwōḇîm šemen tûraq šəmeḵā ‘al-kēn ‘ălāmwōṯ ’ăhēḇûḵā:


ACג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
ASVThine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
BESweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
DarbyThine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.
ELB05Lieblich an Geruch sind deine Salben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.
LSGTes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
SchLieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
WebBecause of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

Vertalingen op andere websites