AB | Je parfum ruikt goed, Je naam is als de beste olie, daarom hebben de meisjes je lief. |
SV | Uw olien zijn goed tot reuk; Uw naam is een olie, die uitgestort wordt; daarom hebben U de maagden lief. |
WLC | לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃ |
Trans. | lərêḥa šəmāneyḵā ṭwōḇîm šemen tûraq šəmeḵā ‘al-kēn ‘ălāmwōṯ ’ăhēḇûḵā: |
AC | ג לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך |
ASV | Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee. |
BE | Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love. |
Darby | Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee. |
ELB05 | Lieblich an Geruch sind deine Salben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen. |
LSG | Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment. |
Sch | Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb! |
Web | Because of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. |